sexta-feira, 20 de janeiro de 2012

Análises no entorno de 1João

-->



Primeiramente quero informar que sou um aprendiz e considero com prudência o está escrito na B'rit Chadashah, no livro de Ya'akov, capítulo 3, verso1. Portanto, faço um pedido: Examine o que eu escrevi para ver se é somente o que a própria Bíblia diz, o que o próprio D'us te fala, para que a responsabilidade do ensino não caia sobre mim.


Esse texto apresenta definições das palavras gregas “uihos”, “teknon” e “teknion” segundo os dicionários Strong's e Thayer's1Tendo por base essas definições faz-se a análise de Yochanan Alef 2:1 e fica proposta também uma linha de pensamento que serve para a exegese de toda a carta de Yochanan.





Uihos: filho ou Filho, Usado em Mattityahu 5:45, Ivrim 6:6, Yochanan 12:36.

Definição de Strong's Greek Dictionary disponível através do programa “E-sword”:

G5207
υἱός
uihos
hwee-os'
Apparently a primary word; a “son” (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figurative kinship: - child, foal, son.


Tradução: Aparentemente, uma palavra primária, um "filho" (às vezes de animais), utilizado amplamente para parentesco imediato, remoto ou figurativo: - criança, potro, filho.