terça-feira, 24 de abril de 2012

Analyses surrounding 1John


This paper presents definitions of the Greek words "uihos", "teknon" and "teknion" according to Strong's and Thayer's Dictionaries1. Based on these definitions is made the analysis of 1 John2:1 and is also proposed a line of thinking that works like a key for the entire exegesis of the first letter of John.

Uihos: children or Son when used in Matthew 5:45, Hebrews 6:6,John 12:36.


Definition of Strong's Greek Dictionary available through the software "E-sword"; also available in http://www.eliyah.com/lexicon.html:
G5207
υἱός
uihos
hwee-os'
Apparently a primary word; a “son” (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figurative kinship: - child, foal, son.


Definition of Thayer's Greek Definitions available through the "E-sword"; also available in http://www.eliyah.com/lexicon.html:
3b) used to describe those who are born again (Luk_20:36) and of angels and of Jesus Christ
3c) of those whom God esteems as sons, whom he loves, protects and benefits above others


Teknon: used in 1 John 3:10, Philippians 2:15

Definition of Strong's Greek Dictionary available through the "E-sword"; also available in http://www.eliyah.com/lexicon.html:
G5043
τέκνον
teknon
tek'-non
From the base of G5098; a child (as produced): - child, daughter, son. 


Note: The words "as produced" to refer to children that are produced naturally by parents, but in the context of the quotes listed (which are: 1 John 3:10, Philippians 2:15) is being used metaphorically to mean a child generated by God.

Definition of Thayer's Greek Definitions available through the software "E-sword":
1b3) in the NT, pupils or disciples are called children of their teachers, because the latter by their instruction nourish the minds of their pupils and mould their characters
1b4) children of God: in the OT of “the people of Israel” as especially dear to God, in the NT, in Paul’s writings, all who are led by the Spirit of God and thus closely related to God


Now for the analysis of the word “teknion”:


Teknion: "Little children" as used in John 13:33, in 1 John 2:1, 1 John 2:12, 1 John 2:28, 1 John 3:7, 1 John 3:18, 1 John 5:21 and Galatians 4:19.
Definition of Strong's Greek Dictionary:
G5040
τεκνίον
teknion
tek-nee'-on
Diminutive of G5043 (ie, short for "teknon" because code G5043 corresponds to the "teknon" - parenthesis mine); an infant, that is, (plural figurative) darlings (Christian converts): - little children.




τεκνιον
teknion
Definition of Thayer's Greek Definitions available through the software "E-sword":
1) a little child
2) in the NT used as a term of kindly address by teachers to their disciples Part of Speech: neutral noun
A related word by Thayer / Strong Number: G5043 diminutive (ie "teknion" is short "teknon" - parenthesis mine)
Citing in TDNT: 5:636, 759
(bold mine)


Based on "uihos", "teknon" and "teknion" (the latter shown) words's definitions analyze 1 John 2:1 to make reflections in your environment: “My little children,” (teknion) these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:(1769 King James Version)2 . Pay attention to the bold text above (Thayer's Greek Definitions) on the word "teknion": “in the NT used as a term of kindly address by teachers to their disciples”. Based on dictionary definitions, I think in this verse "teknion" does not mean “litle children” with the meaning of the sons of God but with the meaning of the son of an apostle, the apostle John says, "My little children." That is, the expression "My little children" is a vocative for the disciples of John. I think "teknion" is a proper term to refer to a group of immature people - in the possibility of sinning frequently; People who attended the Church's meetings but were still immature (infant, children in the first year of life).
I think “little children” (teknion) means “little children of the apostle John” (ie, Apostle John 's disciples) possibly to discern from “teknon” (children- used for the children of God) . In 1John3:7 John uses teknion (translated by little children), and then only three following verses - in 1 John 3:10 - he uses “teknon” (translated by children); I don't think he would adopt it if were not different words to mean different things (obvious, but it is good emphasize).
Consider also the use of the word "teknion" translated into "little children" in Galatians 4:19: “My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you3. Here the word "teknion" (little children) is used to disciples of Paul, that Christ had not yet formed in them, so childish that Paul had to use the childbirth's metaphor. In my point of view, this strongly supports the word teknion is used to immature Christians in faith, little children, infant.


"Teknion" and immaturity before Pentecost
"Teknion" (short for "Teknon") carries the meaning of an infant or immature child - in the first year of life. Interestingly, Jesus uses "teknion" at the Last Supper's time before Pentecost, in John 13:33: Little children," (teknion) "yet a little while I am with you. Ye shall seek me: and as I said unto the Jews, Whither I go, ye cannot come; so now I say
 to you.”4 So, I understand the disciples (if we take for example John and James) had their "teknion"'s time because they asked the Lord if He wanted them command fire to come down from heaven to consume the Samaritans who did not receive them (Luke 9:54) . John and James had not yet completed the stage of "teknion" because to be "uihos" (translated word into children) need to learn (or receive the grace of) to love the enemies and to pray for them which despitefully use you, and persecute you, feelings and attitudes that accompany the "uihos": But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you; That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.5 (Matthew 5:44-45)

To corroborate the idea (“immaturity of John and James"'s idea), and perhaps also the "little children of the apostle John"'s idea, consider the fact related to the Spirit described in John 7:37-39 :


Interestingly, the disciples James and John, despite knowing the power of God - what for them was the power that can bring down fire from heaven (Luke 9:54) and cast out demons in Jesus' name (Luke 10:17 ) even before Jesus was glorified, even before the crucifixion - had not yet received the Spirit as seen above in John 7:37-39. They were not yet mature children and already knew the power of God, had seen many miracles and cast out demons. Despite knowing the power of God is more likely that even he were born of God; I think the Bible points to the disciples James and John were still sinners before Pentecost and as 1 John 3:9 says: “Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.7(1769 King James Version)
Interesting analysis on this bias other passages such as these: Luke 10:20: “Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven.8 And Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works? And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.(Matthew 7:22-23 – Bold mine) For me, reading the Bible in the interpretation's line explained above, in these passages Jesus was telling the disciples the greatest source of joy was not the power to expel demons, as this is possible without being known by God, without having born of God, without being "teknon" and without having the name written in heaven. However, about this is good also remember the text: "And John answered him, saying, Master, we saw one casting out devils in thy name, and he followeth not us: and we forbad him, because he followeth not us. But Jesus said, Forbid him not: for there is no man which shall do a miracle in my name, that can lightly speak evil of me." (Mark 9:38-39)


 It is worth mentioning, if the disciples James and John who walked with the Master, cast out demons even before receiving the Spirit, were little children, incurring time and again in sins, and had to grow up to be mature children "teknon" how much more we will have a lot to mature!


So I think to “just take it easy” - that is, to lose the fear and trembling, isn't what God wants of their chosen but to do as Paul advises in Philippians 2:12 to 15 and so become “teknon” of God:
To enhance the argument we can think about some facts: Jesus hates sin, sin brings forth death, it's not good at all, and just bad, can bring up diseases such as can be deduced from John 5:14: Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing come unto thee". That considered, I do not think Jesus would be saying to the adulterous woman: "just thou shalt not commit adultery". That's not what he said, he said, "go, and sin no more" (John 8:11) I believe He would not miss the opportunity to express the will of made she completely free from sin. Consider further to go and sin no more in that time/context probably meant that the woman (if she was obedient) would seek to obey the law, and how the law works like our schoolmaster to bring us unto Christ, she would, first, to dress (I guess she could be undressed because she "was taken in adultery, in the very act" John 8:4 - perhaps because of this same Christ has said "go, ..." instead of "follow me") and then trying to obey the law, back to Christ, for the law itself would be his tutor (see Galatians 3:24). And finally under the wings of the Lord, she would receive capacity building to do what He commanded: "go, and sin no more". I don't think he was saying, "just thou shalt not commit adultery, and if you still have the habit of lying and many others, I know it's hard and you will not solve everything, but that's okay." How would be okay if the wages of sin is death? I believe instead be much more likely that the deeper meaning of his words was: "Go and obey the law and it will be your schoolmaster to bring you back to me." Moreover, I believe Jesus' words were spoken with meaning very open, which gives the clear advantage of each person can reach the meaning according to which allows his maturity level, such as in the parables. Considering this, perhaps the adulterous woman has understood in a limited way, as if the words of Jesus were only related to adultery, but I believe that if she tried to obey, and noted carefully the following acts of Him who had saved her life from death by stoning, she must have then understood that he meant to sin globally.


Excerpts related to the subject in my view support the arguments presented:


1 Dictionaries: "Thayer's Greek Definitions" and "Strong's Greek Dictionary". The definitions of Greek words and dictionary definitions were achieved through the "E-Sword" available for download. The “E-sword”'s motto is "Freely ye received, freely give." It is a source for translations of the Bible in several languages, including the original manuscripts, and a New Testament's linear translation into English, that is a word for word translation from the Greek. The program is in English but you can configure your interface to work in a lot of another languages. The lexicons are also available in http://www.eliyah.com/lexicon.html.
31769 King James Version from http://www.kingjamesbibleonline.org/ 
4Idem.
5Ibidem.
6Ibidem.
7Ibidem.
8Ibidem.
10 All these last verses quoted (from Heb 6:1 to Luke 20:35-36 with the exception of 1 Peter 1:15) are from:1769 King James Version from http://www.kingjamesbibleonline.org/
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Nenhum comentário :

Postar um comentário